Haaznahnuff.1907 Posté(e) le 1 décembre 2020 Share Posté(e) le 1 décembre 2020 Deux corrections potentielles à apporter au dialogue avec l'opérateur du portail asura pour Noirfaucon au Promontoire divin. 1) Réponse de Driks un petit peu à côté : PJ : "Hum, c'est _**dangereux**_ ?" Driks : "Sécurisé ? Vous voulez que je vous parle de sécurité ?" VO : "Hum, is it safe?" "Safe? ..." Suggestion : PJ : "Hum, et c'est sécurisé ?" ![](https://zupimages.net/up/20/49/w35j.jpeg "") 2) Contresens (à mon avis) : Driks : "Mais nos _**tentatives**_ de recalibrage de son point dimensionnel _**n'ont rien donné**_" VO : "However, refocusing its dimentional point was inefficient." Suggestion : "Mais le recalibrage de son point dimensionnel à chaque changement de destination le rendait inefficient" Raison : La traduction actuelle laisse croire qu'il y a eu un dysfonctionnement et des tentatives infructueuses pour y remédier ("n'ont rien donné"). Ce que je comprends, c'est qu'il y avait un portail fonctionnel ("tuned"), mais lourd à gérer, car il fallait le recalibrer ("refocusing") à chaque fois qu'un voyageur choisissait l'autre destination : perte de temps d'où inefficacité. "Inefficient" pour un peu de jargon technico-commercial, mais le sens serait plutôt "non rentable". ![](https://zupimages.net/up/20/49/xmfl.jpeg "") Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant